close

 

À quelques heures du Nouvel An, j’aimerais vous présenter une des chansons les plus écoutées ou chantées par les Français lors du réveillon du 31 décembre.

距離新年只剩幾個小時,跟大家介紹一首法國人跨年時很愛聽愛唱的一首歌 : Les Sardines 沙丁魚

 

À l’air joyeux et au texte simple, la chanson Les Sardines, de Patrick Sébastien, a tout pour chauffer l’ambiance à des occasions festives, le mot « sardines » renvoyant à l’image d’un espace de soirée empli de fêtards insouciants.

Patrick Sébastien "沙丁魚" 旋律輕鬆愉快,歌詞淺顯直白,非常適合用來炒熱派對氣氛。歌名中的沙丁魚,形容的就是被擠爆的狂歡景象。

 

Voilà ci-dessous un clip de la chanson avec ses paroles, accompagnées d’une tentative de traduction chinoise.

下面是"沙丁魚"的歌曲影片,配上法文歌詞加不負責國台語翻譯

 

 

 

 

Les paroles 歌詞 :

Pour faire une chanson facile, facile, 做一首簡單的歌  
Faut d'abord des paroles débiles, débiles, 首先要有北七的歌詞
Une petite mélodie qui te prend bien la tête,短又洗腦的旋律
Et une chorégraphie pour bien faire la fête, 還有適合派對的舞步
Dans celle là, on se rassemble, à 5, ou 6, ou 7 可以同時五、六、七人跳
Et on se colle tous ensemble, en chantant à tue tête. 大家貼得緊緊地,邊跳邊大聲唱

 

Refrain x2 副歌兩遍

Ha ! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boite, 啊 ~ 魚罐頭好擠喔
Chantent les sardines, chantent les sardines, 沙丁魚在唱歌、沙丁魚在唱歌
Ha ! Qu'est-ce qu'on est serré, au fond de cette boite, 啊 ~ 魚罐頭好擠喔
Chantent les sardines entre l'huile et les aromates 沙丁魚混著油和香料,這麼唱著

 

Bien sûr, que c'est vraiment facile, facile, 當然啦,這首歌真的很簡單
C'est même complètement débile, débile, 一整個超北七
C'est pas fait pour penser, c'est fait pour faire la fête, 這首歌不是用來思考的,是用來狂歡的
C'est fait pour se toucher, se frotter les arêtes , 用來讓大家互相碰觸、磨蹭彼此身上的魚刺
Alors on se rassemble, à 5, ou 6, ou 7, 那就大家五個、六個、七個一起
Et puis on saute ensemble en chantant à tue tête, 一邊蹦跳一邊大聲唱 !

 

Et puis,… pour respirer un p'tit peu, on s'écarte en se tenant la main, 接下來,大家休喘一下,手拉手站開一點
Et puis, … pour être encore plus heureux, 為了讓你們更嗨,等一下我們要...


On fait là, là, là, en chantant mon refrain ! 邊啦啦啦邊唱副歌
Là, là, et les mains en l'air, là, là ! 啦啦 手舉起來
Là, là, là, là, là, là, là, là, là, là, là, là, là, là, là, …….. 啦 啦 啦 

 

Et maintenant, on se resserre tous !  厚,今嘛,我們全部擠成一團
On se resserre, et maintenant qu'on la connaît, 來擠成一團。既然已經會唱了
On va chanter la chanson des sardines ! Attention ! Allez ! 就來唱沙丁魚之歌吧 ! 注意囉 ! 開始 !

 

(之後就是副歌副歌啦 啦 啦 無限循環 ......)

 

Avec cette chanson, je vous souhaite à tous une merveilleuse soirée de la saint Sylvestre et une nouvelle année 2019 remplie de belles promesses :-) 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 新竹小哲法語教室 的頭像
    新竹小哲法語教室

    新竹小哲法語教室

    新竹小哲法語教室 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()